Из носика чайника исходила едва видимая струйка пара. В прохладном влажном доме она густела и медленно поднималась вверх. Эта зима выдалась ненастной — ветреной, холодной, но бесснежной. Влага от моря поднималась все выше по склону, влага от густеющих облаков спускалась все ниже с горы. Они встречались на плато, у поместья. Деревянный дом сырел, тонкие стены, бумажные двери пропускали сквозняки. Тома почти не замечал их, но люди болели. Дом приходилось топить сильнее обычного, чтобы он не отсырел, чтобы все двери не распухли и не потрескались жарким летом. Чтобы было теплее как физически, так и эмоционально, чтобы легче переживать холодную, серую погоду.
Тома был ярким, постоянным элементом тепла в поместье. Слуги стекались к нему, воины все чаще звали к себе в казармы, даже скрытые в тенях шиноби мелькали чаще. Тома был теплым и грел не только себя, но и всю обстановку вокруг. Спасибо силе Богов. Господа тоже знали это. Вот только если господин Аято действительно нуждался в дополнительном тепле в кабинете, то госпожа Аяка переносила морозы с невероятной стойкостью. Носительница силы холода, так же не замечала температуры вокруг. Для нее теплый Тома не был жизненной необходимостью.
Это радовало.
Это означало, что Госпожа правда хочет видеть его, хочет его компании, хочет чтобы именно Тома принес ей чай, а не одна из заботливых служанок, потому что он — Тома. Ее преданный слуга и, он смел надеяться, друг. Ведь не могут же они быть только госпожой и слугой, когда столь часть остаются в одиночестве в этом огромном поместье, наполненном только молчаливыми слугами, ожидающими приказов, следящими за порядком и нравами. За тем, как исполняются традиции.
Например как был наполнен поднос который Тома нес с великой осторожностью госпоже. Чтобы вода стояла отдельно в горячем чайнике, который ему еще предстояло дополнительно нагреть. Чтобы был заварочный, красиво расписанный мастерами, тонкий и изящный, точно стан их Госпожи. Чтобы стояла пиала на маленькой подставке. Чтобы травы в чайнике были подобающие времени и положению. Чтобы тома не заменил их на те, что просто нарвятся Госпоже. Чтобы минимальное количество закусок, которые могут полагаться после купален, перед отходом ко сну. Чтобы не повредить фигуре и здоровью госпожи.
Чтобы порадовать Госпожу, Тома все равно умыкнул ее любимого чая, спрятал в глубоких карманах шкатулку с печеньем с острова Рито, привезенным купцами их Лиюэ. Чтобы она не скучала, захватил тонкий, не заметный за одеждой томик легкого романа.
Тома шагал очень медленно, словно нес величайшую ношу, но по правде — просто боялся уронить из-за пазухи книгу, порвать сверток с чаем или что кто-то из внимательных ушей услышит как в тишине коридоров стучат друг о друга печенья в виде лотосов. Все ценности должны без лишнего внимания дойти до адресанта.
Он опустился на колени перед ее покоями. Отставил столик в сторону и постучал. Два быстрых, один короткий. Все, лишь бы не нарушать убаюканную тишину крыла Госпожи. Лишь получив разрешение, приоткрыл ставни, выпуская новую волну сквозняков. Из комнаты госпожи пахнуло привычным холодом. Поставил поднос на татами и только после сам скользнул в щель. С негромким хлопком ставни отсекли покои от остального мира.
Здесь царила Госпожа. Все было ее — синее, прохладное, изящное. Икебана и тонкие гобелены, писаные красками узоры на щелках, холодный запах цветов. Изящный стан на подушках у стола. Тома сглотнул, прикрыл глаза, делая глубокий вдох, и медленно выдохнул. Он старался унять температуру собственного тела, чтобы не нарушать гармонию прохладного пространства.
— Госпожа, я подготовил для вас чай.
Он поднялся на ноги, немного неловко подхватывая поднос с пола. Вторжение казалось кощунственным, разрушительным. Тома чувствовал себя неудобно лишним, слишком простым и не подходящим пазлом в картине его Госпожи.
С кажим шагом ближе чувство противопоставления вес больше усиливалось.
Камисато Аяка была тонка. Прозрачная нежная кожа рук, тонкие изящные пальцы, сжимающие гребень. Ровно остриженные, точно по линии локоны, спадающие у лица, змеящиеся по спине. Волосы оставляли влажные пятная на мягкой ткани домашнего кимоно. Тома знал эту ткань, они вместе выбирали ее. В груди от понимания, во что одета Госпожа, разливалось еще большее тепло.
Подрос с тихим стуком опустился на стол, а колени Томы на татами. Он принялся расставлять предметы по поверхности. Чайник с водой ближе к нему, на специальную подставку, чтобы не обжечь столешницу. Запарочный, пиала, угощения — ближе к госпоже. Травы в чаше — отдельно. Тома не смел отвлекаться от работы, давая рукам волю, глазами отслеживая привычный порядок действия, не смея взглянуть в лицо госпожи. Чтобы не дрогнула рука, чтобы в груди не разлилось еще больше тепла, насыщая им и комнату.
Закончив, он сложил руки на коленях, на мгновенье замирая. А после снова пришел в движенье, вытаскивая из кармана штанов изящную коробочку с печеньем. Открывая ее и ставя на стол рядом с угощениями. Ни один лотос в коробочке не раскрошился и не поломался. Вынимая из-за пазухи мешочек с другим чаем, тем, который его госпожа особенно любит по вечерам. Только тогда, когда слуги не видят, а Аято не знает. Заводя руку за спину и извлекая из-за пояса темную, нагретую его жаром тонкую книгу — новую, только вышедшую из типографии госпожи Яэ.
Все находки Тома сложил перед госпожой, словно дары, словно подарки. Словно подкуп и плата за толику внимания.
— Вам нравится, Госпожа? — только тогда поднял горящие, сверкающие от ожидания глаза, зягрядывая Аяке в лицо. Словно преданный пес, ожидающий, что хозяин похвалит его за шалость.