| я приду с мёртвыми глазами — ведь [indent] живые [indent] не [indent] горят
| |
путешествие в ли юэ казалось необычным: чуждая культура, чуждые эмоции — всё это невероятно захватывало, увлекало в хоровод чего-то невероятного и по-своему прекрасного: подобное путешествие было сродни глотку свежего воздуха средь чопорных нравов фонтейна, которые раз за разом тянули из фантома марешоссе все жилы.
вечерняя прогулка по улицам гавани казалась поистине расслабляющей, если бы не одно занимательное зрелище: лавка с приветливо мигающим огоньком, уголок ли юэ, в котором не было слышно ни порывов ветра, ни чужих голосов — словно жизнь протекала где-то далеко-далеко, за пределами сосудов-улиц. лагранж неспешно направилась к лавке, в которой намеревалась получить помощь, но совершенно не представляла, чем обернётся этот визит.
голова кружится, ноги едва держат — закрывшаяся дверь и погасший свет не оставляют и шанса на спасение, а густая тьма, в которой не видно ни зги, возвращает в самые ужасные дни, что ей удалось пережить очень-очень давно.
до сих пор.
[indent] она страшно боялась темноты.
до сих пор.
[indent] в ушах отдаётся сердце набатом.
до сих пор...
попытка найти на ощупь дверь терпят неудачу — и иветт неровно выдыхает, ногтями проходясь по деревянной поверхности.
— ха-ха... — глухо вырывается из её спазматически сжавшегося горла, и глаза её широко распахиваются, пусть это и не помогало увидеть хоть что-то вокруг себя. тишина и тьма, в которой ничего не видно. на мгновение ей показалось, что глаза вновь закрыты повязкой. на мгновение ей показалось, что запахло лекарствами, травами и кровью — на ощупь вокруг ничего, — а-ха-ха!..
оставь [ н а д е ж д у ] всяк сюда входящий.
иветт дышит глубоко и часто, стараясь успокоиться, пока ноги не подкашиваются от головокружения — и девушка прижимается спиной к стене, сползая по ней на пол.
ей казалось, что вновь перед глазами — палата (или же её подобие?), что ноги и руки стягивают ремни, что вновь плоть пронзает скальпель, и под чваканье отделяемых тканей, хлюпанье крови и хруст костей она не сдерживается.
иветт смеётся, пока лёгкие не опустели, пока в груди не закололо, а в глазах стоят слёзы. в темноте она никогда не ощущала себя в безопасности. даже глаз бога не пытался вывести женщину из состояния помешательства, и ногтями она царапает стену, царапают долго-долго, пока не ощущает — стёрты они были до крови, пока сухой царапающий звук не сменяется на влажный и практически неслышный.
иветт дрожит, иветт мечется, словно запертая в клетке, но ничего не меняется; иветт задыхается, иветт пытается кричать — но из груди вырывается лишь сиплый звук, словно голос оставил её. сердце колотится так, что ей в какой-то момент становится дурно — и лагранж в отчаянной попытке прийти в сознание прижимается лбом к стене, а слёзы сами катятся по её щекам, такие горячие, что дрожь пробирает до самого естества.
она потеряла счёт времени.
она вновь потеряла себя.
иветт какое-то время практически не двигается, лишь ощущая, как текут слёзы, и силы её практически оставили — даже кричать было выше её сил.
и лишь в момент, когда через густую темноту пробиваются первые лучи рассветного солнца, она поняла — кошмар подошёл к концу.