
‹ однажды я увидела звёзды в твоих глазах ›
Это было давно — тогда ещё бамбуковый лес подле деревни Цинцэ был реже, и острые его вершины не упирались в небеса, словно игольчатые колонны; тогда ещё были свежи рассказы и легенды о лисицах-оборотнях из бамбуковых лесов, что похищали души людей, заточая навечно в музыкальных инструментах: те звучали в руках их, изящных, словно для музыки созданных, по-особому, словно касанием к клапанам или прикосновение к струнам заставляло играть на самих душах. Они могли петь, счастливо смеяться, плакать по их воле — и одной юной лисице это нравилось, ведь тогда не только реки, что катили свои волны, наполняли воздух звуками, не только птицы щебетали, но и люди, вызывавшие любопытство у девушки с лисьими ушками и хвостом, приходили в эти леса, чтобы порыбачить в тишине, наслаждаясь близостью с природой.
— Ты одна? — голос раздался неожиданно, заставив девушку-лисицу отвлечь своё внимание от исполнения очередной мелодии; молодой человек, судя по одежде, был жителем деревни, а бамбуковая удочка и небольшое ведёрко ясно показывали причину появления в этих местах. Улыбка у него была добрая — так и грела она душу; не боялся он, кажется, сидящей прямо на земле необычной девицы, пусть в Ли Юэ и существовало поверье, что её сородичи способны похищать душу, обрекая её на вечное существование даже после того, как истлеет физическая оболочка, — до тех пор, пока музыкальный инструмент не будет уничтожен полностью.
— Уходи, — мотнув хвостом, ответила ему лисица, — такие, как ты, лишь спускают собак на нас, ведь мы способны красть у вас, людей, души. Неужто твои старшие тебя не учили бояться бамбуковых лесов?
Улыбка на её лице была несколько напряжённой, словно нервной, но незнакомца прогоняла она настойчиво, словно не желая делиться этой безмятежностью и тишиной; а вот юноша словно и не понял её намёков.
— Меня зовут Дэмин, — кажется, напрочь оставив без внимания слова девушки, сообщил юноша, — А ты... как тебя зовут?
— ... — вернувшись вновь к игре на сяньсяне, девушка с лисьими ушами не стала отвечать на его вопрос. Возможно ли, что настойчивое ограждение от него распалило любопытство молодого человека, но он разместился совсем рядом с исполняющей музыку девушкой, чтобы наловить рыбы.
— Почему ты не уходишь? — вдруг заговорила лисица, на сей раз не прекращая игру; пальцы скользили по струнам быстро и ловко, с невообразимым для человека изяществом: Дэмин знавал многих, музыкантов, но ещё не видел ни у кого из них такого мастерства. Взгляд её изучал лицо молодого человека: чувствовалось, как он проходил по бровям, по носу, спускался к губам, и возвращался обратно к глазам. Однако в ней не ощущалось ни угрозы, ни враждебности, о которой она сообщила ранее.
— Потому что впервые вижу настолько очаровательную и колючую деву. — как на духу выпалил житель деревни Уван. На мгновение, кажется, лисица замерла, а позже — рассмеялась беззлобно от его самонадеянных слов, выглядевших скорее шуткой, и Дэмин вдруг отвёл взгляд. И правда, он думал, что улыбка будет ей к лицу, но не ждал, что вид превзойдёт его ожидания.
— Меня зовут Минчжу. — наконец, ответила девушка, — Вот только тебе следует быть со мной осторожнее. Вдруг ты мне настолько понравишься, что я заточу твою душу прямо в этом сяньсяне?
И правда, сердце забилось быстрее. Шутка ли это была, или нет, но казалось, что Дэмин действительно был бы не против отдать инструменту свою душу, чтобы его столь же изящно касалась рука искусной исполнительницы музыки. Возможно, если любовь с первого взгляда и существует — то это была она; для неё было достаточно узнать лишь имя, увидеть прекрасные нежные руки и улыбку на лице.
Чтобы после эти воспоминания — были последним, что он увидит, прежде чем расстаться с жизнью в глубокой пучине, под голос, звучавший заунывной песнью. Не такой, как её голос, но тот, что пробуждал воспоминания.
Чтобы после эти воспоминания — были последним, что увидит она, прежде чем разум вдруг обуяет тьма, густая и липкая, бесконечная и холодная, в которой будет лишь шёпот духов и вспыхивающая чёрным огнём ярость. Она не обжигала и не холодила кожу — казалось, что в тот самый день она умерла тоже.
Так ли прекрасна любовь, о которой он ей говорил?
— heimingzhu